《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》讀後感

因為沉迷電玩一段時間,閱讀習慣就放給它去了
這幾天稍微恢復一下睡前翻翻書的動作
看完了這本《電玩翻譯》,書名很直白
就是在介紹電玩翻譯這行的入門經驗
像是接案、專案流程,還有電玩翻譯特殊之處
一些輔助翻譯工具的介紹

雖然我是沒打算從事這行
十多年前有短暫做過幾個月的全職翻譯
主要翻譯 3C、汽車方面的新聞
儘管只從事了短短幾個月的時間
但印象十分深刻

從剛入職的時候,翻譯速度超慢,找不到順手的工具
逐漸摸索出一套自己的作業流程
每天工作不到四五個小時就能完成指定稿量
成就感不言而喻

不過新聞翻譯對比電玩或是影視題材
相對簡單的多,語意大抵就是平鋪直述
少有情感或是繁複的故事情節

總之,鼓勵大家 #每天閱讀五分鐘

電玩翻譯:新手譯者的生存攻略 – 徐昊 | Readmoo 讀墨電子書
《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》電子書 – AAA級電玩遊戲資深翻譯師傾囊相授,教你如何應對翻譯裡的各種挑戰,在電玩翻譯的生存戰中殺出一條血路,成為人人稱羨的電玩翻譯師!
readmoo.com

Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Exit mobile version